胡譯 ﹣Psalm 3
Psalm 3
A psalm of David, written when he fled from his son Absalom.
一首大衛的詩,寫於他逃離他的兒子押沙龍的追拿時。
3:1 Lord, how numerous are my enemies!
Many attack me.
主啊,我的敵人是那麼地多!許多人起來攻擊我。
3:2 Many say about me,
“God will not deliver him.” (Selah)
許多人談起我,他們說:神決不會拯救他。
3:3 But you, Lord, are a shield that protects me;
you are my glory and the one who restores me.
但是你,我的主,是保護我生命的盾牌;
你是我的榮耀,也是救起我的人。
3:4 To the Lord I cried out,
and he answered me from his holy hill. (Selah)
我對主大聲呼喊,而祂在祂的聖山上回答我。
3:5 I rested and slept;
I awoke, for the Lord protects me.
因為有主保護我,我可以休息、安睡,並平安地醒來。
3:6 I am not afraid of the multitude of people
who attack me from all directions.
我不懼怕從四面八方上來攻擊我的眾多敵人。
3:7 Rise up, Lord!
主啊,站起來吧!
Deliver me, my God!
我的主啊,拯救我吧!
Yes, you will strike all my enemies on the jaw;
是的,你一定會擊打我所有的敵人的顎;
you will break the teeth of the wicked.
你一定會打碎那些驕傲、不相信神的邪惡者的牙。
3:8 The Lord delivers;
主必拯救;
you show favor to your people. (Selah)
你向你的人民彰顯對他們的疼愛。
A psalm of David, written when he fled from his son Absalom.
一首大衛的詩,寫於他逃離他的兒子押沙龍的追拿時。
3:1 Lord, how numerous are my enemies!
Many attack me.
主啊,我的敵人是那麼地多!許多人起來攻擊我。
3:2 Many say about me,
“God will not deliver him.” (Selah)
許多人談起我,他們說:神決不會拯救他。
3:3 But you, Lord, are a shield that protects me;
you are my glory and the one who restores me.
但是你,我的主,是保護我生命的盾牌;
你是我的榮耀,也是救起我的人。
3:4 To the Lord I cried out,
and he answered me from his holy hill. (Selah)
我對主大聲呼喊,而祂在祂的聖山上回答我。
3:5 I rested and slept;
I awoke, for the Lord protects me.
因為有主保護我,我可以休息、安睡,並平安地醒來。
3:6 I am not afraid of the multitude of people
who attack me from all directions.
我不懼怕從四面八方上來攻擊我的眾多敵人。
3:7 Rise up, Lord!
主啊,站起來吧!
Deliver me, my God!
我的主啊,拯救我吧!
Yes, you will strike all my enemies on the jaw;
是的,你一定會擊打我所有的敵人的顎;
you will break the teeth of the wicked.
你一定會打碎那些驕傲、不相信神的邪惡者的牙。
3:8 The Lord delivers;
主必拯救;
you show favor to your people. (Selah)
你向你的人民彰顯對他們的疼愛。
留言